外来客网

日富士电视台就争议字幕事件公开道歉

日本富士电视台5月底播出讨论日韩关系的特别节目《池上彰紧急特辑!》。在韩国受访者谈及对日本的印象时, 出现的日文字幕,竟然与韩文原话截然不同。事情发生后,受到韩国方面关注,对此,富士电视台29日在其官网主页上发表声明,对此正式道歉。

文章配图

韩国反日情绪历来是日媒关注话题

出现争议问题的电视节目,于5月25日播出。该节目的主题为“日韩建交50周年历史回顾及日韩关系现状”。节目中,一名受访韩国女性原本说:“韩国拥有非常丰富的文化因素,因而得到很多外国人的访问。”然而,富士电视台打出的字幕却是“当然反感了,因为韩国不是被欺负了嘛”。

另一名受访韩国男性的原话是:“(日本)不反省过去的历史,对这一点我觉得有些(难以接受)。”富士电视台所配的日文字幕却是“虽然也有好的日本人,但是日本这个国家令人讨厌。”

不过,整个节目中,其他翻译采访者发言的字幕没有出现不一致现象,因此,人为误导的可能性并不高。这是事件曝光后富士电视台的官方解释。至于为何在节目播出一个月之后才进行道歉,电视台方面给出的解释称,是6月26日整理观众发送的邮件中,看到提及这个错误后,电视台才首次发现问题,通过调查,认为这个错误主要出在负责编辑和校对的员工身上。随后电视台在官网发布的声明中正式道歉,同时强调,今后将努力避免犯同样错误。

对此,也有日本媒体人士分析称,富士电视台早在该节目播出前,就不断播放以“你知道韩国反日的理由吗”为主题的预告片,正式播出的节目中也频繁出现“反日”一词,因此,这类明显的错误,与其固有的偏颇观念密切相关。

另外,韩日关系因历史问题和领土纠纷恶化以来,《产经新闻》、富士电视台等一些日本右翼色彩浓重的媒体,对“韩国人厌日情绪”的报道逐渐增多。《产经新闻》几乎天天刊登批判中韩的文章,其中,27日就发表一篇题为“异样的反日,韩国的强迫症”的文章。日本拓殖大学校务总长渡边利夫此前在《产经新闻》撰文称:“韩国社会非常闭塞,反日运动是该国政治凝聚力的来源,也是避免社会崩溃的一个途径。”

评论 (0)