外来客网

英译:卜算子 咏梅 陆游


卜算子 咏梅 陆游

驿外断桥边,

寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,

更著风和雨。

无意苦争春,

一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,

只有香如故。

Ode To The Plum (To The Fortune Teller)By Luyou

You lonlily stand over there,

At this dusk, facing against the rainy air.

Beyond the post station

and near the bridge which is broken.

You have no desire to compare

to others, not have a care

to those who are jealous of you.

After you have gone through

everything, you wither, beauty no more,

ut your scents still smell like before.

翻译:刘小曼

Jan.15, 2016

评论 (0)