外来客网

C罗上高晓松《晓说》 奈何事后翻译却想搞事情

几天前优酷方面有请C罗上高晓松的节目,本来以为这对中国的球迷来说是一件非常值得高兴的事情。

然而微博名为葡萄牙语老赵的人搞事情带节奏了!他就发了一篇文章,主旨大意就是高晓松的采访水平太low,人也长得丑,在国内以为是大腕儿,其实什么都不是,最后还比较说还不如去找一个美女主持人来,或许人家C罗耐心一些而不会爆粗口了。

然后高晓松就回应了,说是C罗的赞助商主动找的他来合作的,然后也承认了中间对方有爆粗口的事实,以自己和比尔盖茨等名人做过访谈,所以说明是对方的问题。

这儿两个人之间有没有什么事儿我不知道,但是我想说这翻译是真的不懂隐私为何?最起码应该要遵守翻译职业的道德操守,想红的方式有很多种,不一定要这样才能借机上位吧!而且正如高晓松所说的,来请个美女来做翻译就行了吗?

这个不仅仅是对高晓松的侮辱,还有对C罗的和从事这个行业女性的侮辱。

而且整件事情就是翻译一个人在那里阐述,C罗那边也不知道,无法作出解释。

可以看出策划流程方面确实出现了一些问题,但是这是采访工作中常见的事情,作为一个翻译没有职业操守,事件被有心人渲染,一下子黑了两个人.

在客户背后随便爆料,不好意思,这种人真的应该滚出翻译界。

评论 (0)