外来客网

现场错误百出 台花博会翻译被讽“丢脸丢到国际”

台中主办的世界花博会当地时间11月3日开幕,结果现场翻译错误百出,被台湾网民嘲讽“丢脸丢到国际”。

花博会引大批游客参观(图源:中央社)

据11月5日报道,有网民5日上午在社交媒体贴出视频,显示在花博开幕式上,国际园艺生产者协会(AIPH)会长伯纳德展示代表花博的领带,但翻译、三立主播张龄予只说“他要讲话了,掌声鼓励”。

伯纳德感谢主办方努力让花博纳入世界各地的产品,而她只翻译了一句话:“路上很多漂亮的树”。

另外,张龄予还把“AIPH在世界各地大力提倡植物的力量”译成“我们是植物的世界冠军,超棒的”。

有台湾网民痛批,翻译把人家的发言当儿戏,“以为嬉皮笑脸、带动气氛就够?”张龄予解释称,致辞是临时增加的,须控制时间,没办法逐字精准翻译,加上现场回音让她听不太清楚。花博发言人陈文信致歉,仓促之下即席口译有失精准及稳重。

评论 (0)