日本一铁路干线上新设一站点,令日媒惊讶的是,中国网友对这一车站展开热议,关注点竟是在翻译新车站站名时犯了愁。

日本新干线列车(图源:VCG)
12月5日报道,日本铁路干线山手线与京滨东北线的品川至田町之间新设了一个站,日本JR东日本(日本铁路运营公司)当地时间12月4日发布该站名字“高轮Gateway(高轮ゲートウエイ)”。
报道称,这一名字在网络上引发中国网友热议,因为他们对如何翻译“高轮Gateway”这个站名感到极度困惑。中国网友在中国社交应用“微信”上留言,“这站名真难听”、“站名对中国游客太不友好了”、“站名也太长了吧”、“就单独用‘高轮’不行吗”、“失去了与山手线其他站名的一致感”、“完全不像是山手线沿线的车站”。
还有中国网友建议将“Gateway”翻译成“网关”,因为“Gateway”可以按字面意思直译为中文的“网关”,所以有人认为站名连起来翻译就是“高轮网关”。而台湾媒体将这一站名意译为“高轮入口站”。
评论 (0)