外来客网

马克龙总统的终极秘密

马克龙(Emmanuel Macron),现任法国总统的法文汉译名称。从关注这个名字开始,就始终觉得哪儿不对劲。按说,外国政要的姓名汉译,特别是总统、总理、元首级别的称谓汉译,都应该有严格规定,或专门机构或翻译室专译。毕竟外交无小事,大意不得。假如媒体各自称谓,岂不猴弹棉花----乱了套?

文章配图

01 马克龙名字该不该这样翻译?

从译名出版角度,早在1973年,大陆商务印书馆就编印出版了《英语姓名译名手册》(后修订),收录姓名约4万个,对汉译外国人称谓进行规范收录指导,供媒体和翻译工作者使用。按照一般语言习惯,大陆翻译外国人称谓多以音译为主,尽量按原文(如英、法、德、俄、日)发音翻译。比如马克龙,如按法语音译,译作“马克洪”似乎舒服许多,译作“马克龙”,多多少少有些“别扭”。

文章配图

作为一位久居法国的中国人,看到一个外国总统的名字译成“马”还“克龙”,个人心里不老舒坦。这不是迷信,至少比我见过的法国人不迷信。我有时琢磨,什么人能把别国总统的名字译成“克”自己呢?哪儿有自己给别人翻译的名字克自己的人呢?难不成是深藏在中国内部的亲法人士翻译?即便如此,外国元首音译不经过几审几校,不经过三思而行?



当然,相关部门也可以发个声明,强调马克龙法文汉译名称的准确性、正确性、专业性、权威性、时代性、国际性,反正您是权威,说啥是啥。

02 “马”真能克“龙”?

话说回来,马就是马,就算是一匹“宝马”,还真能“克龙”?千里马也在地下跑。龙“春分而登天,秋分而潜渊。”图腾神物也。一次有朋友问我,马克龙给中国人送马,是不是暗示他这匹马要克中国的龙啊?实话实说,马克龙送的这匹马身价还真不一般,这匹马名叫“Vésuve de Brekka”,中文名“维苏威火山”。

2009年6月10日出生,法兰西共和国骑兵队现役马队中的一匹。法兰西共和国骑兵卫队的前身是1254年建立的“皇家巡逻队”,1802年拿破仑在此基础上创立骑兵队,作为近代欧洲最强的骑兵部队之一,曾以骁勇善战、迅疾快速的行军风格著称,人称“龙骑兵”。法兰西共和国骑兵队是其一脉相传的继承者,因而被称“现代龙骑兵”。

法国《费加罗报》撰文,认为给中国人送马是马克龙出的一个“新奇主意”。路透社认为,这是个“史无前例的外交姿态”,它起缘于中国领导人2014年访问法国时对护送他的法国骑兵的称赞。中国官方解读为:马克龙希望通过赠送法兰西共和国卫队的马匹,以‘骏马外交’回应‘熊猫外交’。

马克龙的名字汉语里面也有马,借这个谐音,他也希望这次送礼的行为给中国人民留下深刻的印象“。中法官方如何解读此马是另一回事儿,法国倒是第一次将“皇家”骑兵队伍里的马当作礼物送人。法国从此开启“动物外交”,也属首次。

03 马克龙与中法关系

我个人是这样认为,自希拉克之后,法国政坛再无政治家。右派萨科齐、左派奥朗德、新派马克龙连续上台执政,依据他们的执政理念和外交内政的实施手段与做派来看,少韬略,无胸襟,充其量只是政客而已。

上世纪50年代以来法国历任总统戴高乐、蓬皮杜、德斯坦、密特朗、希拉克等人,在国际上威望,对国际社会的贡献、为法国争取国际话语权角度来说,成就斐然,都为世界格局的多极化都曾做出积极贡献。而希拉克之后者的政治韬略、胆识魄力、形势预见、政治素养,都难以望其项背。



回顾2007年萨科齐上台伊始,立刻疏远中法关系,远离之前多位法国总统遵循的国际外交框架,实施疏中亲美的外交策略,我们并不是说与中国关系交好的法国总统们就称他为政治家,完全不是。

就萨科齐而论,上台后外交政策紧跟美国,小弟傍大哥一般,亦步亦趋,美国对其却是大防小用,比如攻打叙利亚,马前卒的时候你上,萨科齐也乐意冲锋在前,似乎这便能提高和凸显出领导下的法兰西“日趋重要”的国际地位,结果国际上当小丑,内政一团糟,至今落得摸不着狐狸惹身臊,一直被卡扎菲家人以收受贿选金的丑事咬住不放,前途未卜,命连缧绁。

奥朗德上台政绩平平,倒是恐袭任内频发,法国人坐个地铁都紧张得要死,老百姓连平静的生活都难以保障,何谈民生国势,社会腾达?现今马克龙走马上任,帅气的外表、拉风的形象、时尚的爱情让人眼前一亮,如细觅他上任后的外交印记、爱说硬话,对特朗普、对土耳其。却做软事,去年上任9个月首次访华,基本延续着前两任的路数,伸手要要要,说白了就是要中国的市场和订单。

个人以为,马克龙与中国的关系,不会比萨科齐、奥朗德好到哪儿去。因为双方缺乏价值共性和深度信任,不然访华时就不会如此“期待”,期待“增进同中国领导人之间的了解和互信。”越是期待,越是缺乏。

04 马克龙要自加“马力”,而非遏制“龙腾”

有人担心,美国总统特朗普现今抛出一连串经济政策试图压制中国发展,马克龙会不会借此协助美国人做出遏制中国举措?我个人以为,马克龙协美遏中的可能性不大。

马克龙上台后面临着“内忧外患”的巨大压力。内忧移民、财政、福利、治安等等;外患欧盟地位、国际空间、外交突破等等。中国人讲,巧妇难为无米之炊。法国人说,再好的土地也会长莠草。国情不同,道理一样。

关于马克龙名字里的秘密,有报道说法新社刊文称:“总统的中文名字‘马克龙’,意即‘马战胜龙’”。这样的报道到底是不是法国人本意尚未可知,也不必深度揣测。任何一个国家的兴衰不是靠某位领导人名字的文字游戏、嘴炮、迷信和幻想就能如愿的。

不过有一点,无论“马战胜龙、马克服龙、马降服龙”,怎么着说吧,法国总统马克龙到底是否具备卓越的思维,高超的智慧、过人的能力,能否奋力把陷入泥坑儿里的法兰西这辆老车拉出困境,是需要他“低头拉车”,自加马力的,套引一句中国的古话:“老牛自知夕阳晚,不待扬鞭自奋蹄”。

如果回望当今法国社会形式,以高瞻和切合实际的角度讲,现今法兰西前行的道路上更要做到“抬头看路”,在国际关系上做到精准定位。事实而论,龙的中国也许需要马之法国,但更主要的是马需要龙,马依靠龙。“马靠龙”不是耻辱,如果合成个“龙马精神”是双方大幸,尤其法国之幸。

现摆着,旁边虎落平阳的德国就是绝处逢生的鲜活例证。如果从国际地位、经济布局的高度来说,还是戴高乐、希拉克等前辈技高一筹,他们的政治与经济成就,都是马克龙学习的好榜样。

评论 (0)