与中国元素常年热卖形成鲜明反差的,却是中国作品在日本市场的波澜不兴。在日本这样一个喜好中国文化元素的国家,中国文化产品却难以流行。日媒分析称,一味迎合国际化令中国文化难流行。
由于中日两国文化大体同源,日本人对中国元素有天然的亲近感,这并不奇怪,但与中国元素常年热卖形成鲜明反差的,却是中国作品在日本市场的波澜不兴。就在上个月,曾在中国掀起过收视狂潮的电视剧《甄嬛传》正式亮相日本荧幕。但上映两周以来,它并未成为日本的话题作,与之相关的宣传、评论在大众媒体的曝光率几乎是零。
在一个喜好中国文化元素的国家,中国文化产品却难以流行,这问题出自哪里呢?中国电视剧在日本天然地“水土不服”。日剧是每周播一集,一部档期长达两到三个月的日剧,也只有7至12集。中国的电视连续剧《新三国》却长达95集,另外,《甄嬛传》76集,这是大多数日本观众所无法接受的。此外,在《新三国》中,日本人普遍喜爱的夏侯惇、典韦、郭嘉等角色被弱化处理,也引起了很多观众的不满。
这几个事例,提醒着那些志在将中国文化产品向世界推广的从业者们:如果有打入国际市场的计划,那么在策划阶段就应做好充分调查,充分掌握目标市场的需求和禁忌。好莱坞电影有36种剧情模式,日本动漫界也有女性角色31种性格分类的说法,万变不离其宗。任何商业制作都必须恪守自己的专业规律,才有卖座的可能。
而在中国,对历史剧过分苛刻的“史实考证”、对动画片的年龄限定等非专业因素,却往往成为凌驾创作规律的存在。历史剧不是历史书,动画片不是儿童片,所有不遵循创作规律的文化产品,在市场上都注定是失败的。在这一点上,日本“大河剧”、青年向动漫作品等成功案例背后的专业因素,都值得中国同行学习。
专业是不分国界、全球通用的,但是,文化本身却不能盲目追求“国际化”。以中国《赤壁》这部作品来说,演唱主题歌的Alan,在她的包装团队中,聚集了诸多知名的日本制作人。但赴日发展4年,Alan推出的15首单曲总销量只有13万多张,这完全说不上成功,她也最终放弃了培养多年的日本市场,重新回中国发展。当然,不成功的主客观原因往往是多方面的,但有一点非常重要:作为流行乐坛第一位走出国门的藏族女歌手Alan,她的包装却过度追求“国际化”,失去了自己天然的特点,变得没有个性。她唱功再好,创作团队实力再强,也无法弥补这一根本上的缺陷。所谓的“国际化”不仅影响了她在日本的发展,还会造成国内听众对她的识别障碍,“Alan”实在不是个容易被中国人记住的名字。
一味迎合“国际化”,只会让自己在激烈竞争中被同质化。《指环王》也好,《多啦A梦》也罢,这些全球闻名的文化产品,没有哪个是为迎合外国人“口味”创作的。主动迎合外国观众口味,再说中国《赤壁》这部片,虽凭借专业的市场运作取得了良好的全球票房,却没有像《哈利·波特》那样成为超级大作,原因恐怕正在于此。
说到在国际市场大获成功的中国电影,就不得不提2002年那部《英雄》。哪怕在10多年后的今天,在对“中国元素”的国际化传播中,《英雄》都可说是经典的案例。
在这部电影中,“琴棋书画”等中国文化要素,分别穿插在几场重头动作戏中。它们虽未进入剧情,却成为渲染气氛的绝佳道具。在古筝与雨声交织中,李连杰和甄子丹上演的那场经典对决,很多朋友至今仍印象深刻吧?在电影院封闭的气氛笼罩之下,一切都被渲染得美轮美奂。而其背后“统一天下才是和平”的价值观,会有几人思考它到底是真理还是荒唐?反正,中国元素连同电影本身,国内外观众都已欣然接受了。依靠高度专业化的团队,做最具民族特色的文化产品。这才是全球化背景下经营文化产业应有的思路。
评论 (0)