外来客网

中文很奇怪,说了错别字很可笑,甚至幽默

好像英文不像这样,除了口音问题,单词拼错了或发音错了,一般没有喜剧效果。

但中文,我们都有经验,小时候谁谁说了个错别字,都会哄堂大笑。

中国的相声和小品,拿错别字来做笑料包袱也是经常的,这种段子包括传统相声的经典段子很多。

后来的新相声就更多了。好像马季说过很多这种段子。我还记得奇志大兵的一个相声,讽刺医院,说一个医生把患者的名字读错了,那患者叫单(shan)国瑞,这医生读成单(dan)口喘,只见这医生在门诊室用湖南口音对着一万个等候看病的患者叫道:单口喘,单口喘,单口喘来了没有?

评论 (0)